Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: тексты (список заголовков)
12:33 

ПОСТ ПОКЛОЕНИЯ СЫРЧУ, ТЫСЯЧА ЧЕРРРТЕЙ!!11

Vinculum
Долбоёборг
Сим постом призываю рукоблудствовать на Сыра. Денно и нощно, не покладая рук своих и запевая "Сырче наш"

Сырче наш.

Сырче наш, иже еси в Комсомольске-на-Амуре!
Да святится ебенизм Твой, да придет Властвие Твое,
Да будет диктатура Твоя, яко на небеси и на земли.
Треш, угар и содомию даждь нам днесь;
И остави нам мозгов наших, яко же и мы оставляем цивилам клятым,
И не введи нас во прокрастинацию,
Но избави нас от скуки.

@темы: тексты

02:00 

колыбельные чятику от фармика

farmazzz
Экспериментатор движений вверх-вниз.
Спят усталый жесемьячик, чятик спит
Даже дик прилег в кроватку и сопит
Именинник спать ложица, чтобы ночью нам присница
Глазки закрывай, баю-бай

читать дальше

@темы: тексты

01:09 

перевод чятика с Гэтиссом от нашего чятика

farmazzz
Экспериментатор движений вверх-вниз.
18.05.2012 в 20:19
Пишет сам себе тайлер:

Новости: Онлайн-чат с Марком Гэтиссом (ПЕРЕВОД)
14 мая, в понедельник, состоялся онлайн-чат с Марком Гэтиссом, одним из создателей сериала, в котором он отвечал на вопросы зрителей.
Мы рискнули сделать перевод скрипта чата.

Ссылка на новость в сообществе
Ссылка на сайт
Скрипт чата с Гэтиссом

Покорены вторым сезоном сериала "Шерлок"? Наш сайт дает Вам шанс связаться с создателями сериала Марком Гэтиссом и Стивеном Моффатом, так же, как и всем другим преданным поклонникам, - в наших эксклюзивных онлайн-чатах.

Примечания переводчиков:
1. Мы постарались максимально сохранить краткость и ясность вопросов и ответов. И, мы считаем, нам это вполне удалось.
2. Мы убрали тайминг и сгруппировали реплики в пары "вопрос-ответ" для лучшего ориентирования читателей в тексте.
3. В моментах, где Гэтисс цитирует непосредственно сериал, мы приводили известный большинству перевод Первого Канала. В том числе и насчет "Снеговика".
4. В тексте примечания переводчиков заключены в квадратные скобки и выделены курсивом. Обращаем Ваше внимание на то, что в конце поста прилагаются более развернутые сноски, а также интересные факты и разъяснения тонких моментов. (:
5. Насчет всех недочетов, дополнений, примечаний - прямо в u-mail ко мне. (:

Перевод подготовлен командой Госпиталя имени св. Мориартия. (О нас.) Отдельные благодарности всем тем, кто внес посильный вклад в перевод.

Здравствуйте, и добро пожаловать в наш онлайн-чат MASTERPIECE с Марком Гэтиссом, занимающим множество ключевых ролей в производстве сериала "Шерлок"...

And here we go!..

URL записи

@темы: тексты

Госпиталь им. святого Мориартия

главная